— Нет, я имею в виду, — Франсуаза подсела ближе к нему, положила голову на плечо. Он отодвинулся. — Сейчас.
Франсуаза улыбнулась: — А ты спешишь?
Она прижималась к нему, прикасалась своими губами к его губам, тискала его пальцами.
«Может, в последний раз?» — подумал Дэнис.
Он обхватил ее руками и прижал к себе. Он знал, что она не станет его сейчас слушать, может, после… Она просунула руку ему в брюки, он расстегнул пуговицы на ее платье. Франсуаза извивалась и стонала под ним, он пробежался языком между ее грудей.
— Вы удивлены? — спросил Жильбер Беккерель человека с газетой под мышкой. — Если я войду туда и обнаружу, что она развлекает священника чашкой чая или сидит с одним из своих многочисленных кузенов, я буду выглядеть смешно.
— Не будете, — уверенно сказал мужчина. — Я слежу за ней уже несколько недель, как вы мне приказали, и я знаю всех ее родственников.
— Я вернусь как только смогу, — сказал Беккерель своему клерку, надел шляпу и ушел.
Пальцы Франсуазы скользили по спине Дэниса, ее круглые колени обхватили его бедра, а голова была откинута назад.
Через минуту она соскользнула с него и завернулась в шелковый халат.
— Возможно, — сказала Франсуаза, — что я не поеду с Жильбером в Вашингтон.
— Послушай. — Дэнис сел. — Франсуаза, это именно то, зачем я пришел. Я не хотел, чтобы это произошло… я собирался… Франсуаза засмеялась:
— Ты никогда не собираешься делать этого, но оно всегда происходит, дорогой. Ты молод, горяч. Это ведь не так плохо.
— Я говорил тебе, что женюсь. И я не собираюсь обращаться с моей женой так, как Жильбер с тобой обращается. Это в последний раз, Франсуаза.
— Дэнис, я предупреждала тебя…
— Ты можешь рассказать обо всем своему мужу, если хочешь, — сказал он, дотягиваясь до своих брюк. Но если ты сделаешь это, то никогда больше не сможешь иметь любовника, муж будет следить за каждым твоим шагом.
Жильбер, толкнув входную дверь, прошел мимо перепуганного Майкла.
Жильбер поднимался по лестнице с пистолетом в кармане. Он еще посмотрит, как будет вести себя Франсуаза после того, как он застрелит этого человека. Никакой суд еще не выносил обвинительного приговора за такое.
Жильбер открыл дверь в спальню и был встречен криком ужаса своей жены. Дэнис поднял голову: разъяренный муж в дверях комнаты, стремительно надвигающаяся туча скандала и этот пистолет. Дэнис ждал нажатия на курок, но Беккерель так и остался стоять с открытым ртом.
— Я думаю, что в создавшихся обстоятельствах мне нечего сказать, — произнес Дэнис.
Ему казалось, что если Жильбер начнет говорить, то не станет стрелять.
Франсуаза плакала. Жильбер подошел к ней, отшвырнул халат, столкнул ее на пол полуодетую, с обнаженными ногами и плечами. Она потянулась за халатом, но Жильбер отбросил его в сторону.
— Ты беспокоишься о том, чтобы прикрыть то, чем ты забавляла половину населения Нового Орлеана, — язвительно заметил он.
— Нет-нет! — ответила она в слезах. — Нет, только Дэнис. Жильбер, поверь мне!
Беккерель смотрел на нее в ярости.
— Этого одного достаточно. Не хватало только того, что ты падаешь на задницу перед де Монтенем.
Он бросил Дэнису его пальто.
— Убирайся, пока я не убил тебя. Я намеревался расправиться с любовником жены, но столкнулся здесь со своим внебрачным сыном…
Беккерель наслаждался, глядя в лицо Дэниса. Оно выражало ужас.
Дэнис пробежал по лестнице, затем через зал. Дворецкого Майкла нигде не было видно. За спиной Дэнис слышал всхлипывающий голос любовницы.
Дэнису было стыдно за себя, за Франсуазу, и эти слова Жильбера о том, что, возможно, Дэнис был его сыном. Конечно же, его мать не могла делать с этим человеком того, что он делал с Франсуазой!
Паром прибыл к четырем часам. На палубе Дэнис встретился с Барретом. Обратно домой они отправились на том же пароме.
Двумя часами позже Дэнис ступил на территорию «Прекрасной Марии». Он всю дорогу размышлял и все больше убеждался в том, что это была не та ситуация, когда Жильбер мог бы лгать. Он должен будет непременно поговорить об этом с матерью. Но что он ей скажет? «Правда ли, что я отпрыск Жильбера Беккереля?»
Поль приехал к обеду и объявил, что Габриэль заперт в старой кухне и Дэниел и Билл будут охранять его.
Обед был завершен. Салли и девочки встали из-за стола. Дэнис тут же сорвался со своего места и выскочил за ними, вместо того, чтобы разделить с мужчинами бокал вина и сигары. Он быстро догнал Салли.
— Мама, мне надо поговорить с тобой! — обратился к ней Дэнис.
Салли с тревогой и заботой взглянула на него.
— Ты выглядел ужасно во время обеда, дорогой. В чем дело?
— Давай выйдем.
— Хорошо, пойдем ко мне в комнату. Что же могло произойти?
Как только дверь в комнату закрылась за ними, Дэнис обратился к Салли:
— Жильбер Беккерель говорит, что я его сын!
Салли упала в кресло белая, как ковры под их ногами. Она закрыла ладонью рот и с ужасом посмотрела на него.
— Это так? — с настойчивостью спросил Дэнис.
Салли молча кивнула, и ее глаза вдруг наполнились слезами.
— О, мама… Прости меня, что заставил тебя плакать, но я должен был узнать об этом.
— Зачем он рассказал тебе?
— О Господи! — Дэнис обхватил голову руками.
— Может, ты лучше расскажешь мне, как ты об этом узнал.
— Да, но я полагаю, отец не должен знать о том, что я наделал.
Он замолчал на минуту, а потом рассказал ей все, начиная с того дня, когда он пошел к Беккерелям искать свою мать.
— Я думаю, — добавил он, — именно потому она выбрала меня… Месть. Она, наверное, подозревала о твоей связи с Жильбером.